18 June 2013
- 11:2911:29, 18 June 2013 diff hist +51 Bulletin board code/tr No edit summary
- 11:2911:29, 18 June 2013 diff hist +91 Translations:Bulletin board code/9/tr No edit summary current
- 11:2811:28, 18 June 2013 diff hist −40 Bulletin board code/tr No edit summary
- 11:2811:28, 18 June 2013 diff hist 0 Bulletin board code/tr Created page with "Bulletin Board Kodu"
- 11:2811:28, 18 June 2013 diff hist +19 N Translations:Bulletin board code/page title/tr Created page with "Bulletin Board Kodu" current
- 11:2711:27, 18 June 2013 diff hist −40 Bulletin board code/tr No edit summary
- 11:2711:27, 18 June 2013 diff hist 0 Translations:Bulletin board code/1/tr No edit summary current
- 11:2611:26, 18 June 2013 diff hist −44 Bulletin board code/tr No edit summary
- 11:2611:26, 18 June 2013 diff hist −4 Translations:Bulletin board code/16/tr No edit summary
- 11:2611:26, 18 June 2013 diff hist −481 Bulletin board code/tr Created page with "==Ayrıca Bakınız=="
- 11:2611:26, 18 June 2013 diff hist +21 N Translations:Bulletin board code/23/tr Created page with "==Ayrıca Bakınız==" current
15 June 2013
- 00:0000:00, 15 June 2013 diff hist −2 Memberlist/tr Created page with "Bu bölüm size üyeler arasında basit bir arama yapmanızı veya ek parametrelerle sonuçlarınızı filitrelemenizi sağlar. Üyeleri, kullanıcı adlarına, eposta adreslerin..."
- 00:0000:00, 15 June 2013 diff hist +245 N Translations:Memberlist/7/tr Created page with "Bu bölüm size üyeler arasında basit bir arama yapmanızı veya ek parametrelerle sonuçlarınızı filitrelemenizi sağlar. Üyeleri, kullanıcı adlarına, eposta adreslerin..." current
14 June 2013
- 23:5123:51, 14 June 2013 diff hist −5 Memberlist/tr Created page with "===Üyelerde Ara==="
- 23:5123:51, 14 June 2013 diff hist +19 N Translations:Memberlist/6/tr Created page with "===Üyelerde Ara==="
- 23:4923:49, 14 June 2013 diff hist +36 N Translations:Personal Messages/22/tr Created page with "Lütfen bakın Personal messages" current
12 June 2013
- 12:4612:46, 12 June 2013 diff hist −4 Bulletin board code/tr Created page with "BBCode etiketlerini ''alt etiket üst etiketten kapandığı sürece'' iç içe koyabilirsiniz. Örneğin, bir metni doğru şekilde kalın ve yatık yapmak için: {{code|[b][i]b..."
- 12:4612:46, 12 June 2013 diff hist +205 N Translations:Bulletin board code/9/tr Created page with "BBCode etiketlerini ''alt etiket üst etiketten kapandığı sürece'' iç içe koyabilirsiniz. Örneğin, bir metni doğru şekilde kalın ve yatık yapmak için: {{code|[b][i]b..."
- 11:4711:47, 12 June 2013 diff hist +9 Bulletin board code/tr Created page with "==Ayrıca Bakınız=="
- 11:4611:46, 12 June 2013 diff hist +21 N Translations:Bulletin board code/16/tr Created page with "==Ayrıca Bakınız=="
- 11:4611:46, 12 June 2013 diff hist +41 Bulletin board code/tr No edit summary
- 11:4611:46, 12 June 2013 diff hist +81 Translations:Bulletin board code/3/tr No edit summary current
- 11:4411:44, 12 June 2013 diff hist +2 Bulletin board code/tr Created page with "===Kalın ve yatık metin==="
- 11:4411:44, 12 June 2013 diff hist +28 N Translations:Bulletin board code/8/tr Created page with "===Kalın ve yatık metin==="
- 11:4311:43, 12 June 2013 diff hist −2 Bulletin board code/tr No edit summary
- 11:4311:43, 12 June 2013 diff hist +38 Translations:Bulletin board code/1/tr No edit summary
- 11:3611:36, 12 June 2013 diff hist −36 Bulletin board code/tr No edit summary
- 11:3611:36, 12 June 2013 diff hist +4 Translations:Bulletin board code/2/tr No edit summary current
7 June 2013
- 21:2221:22, 7 June 2013 diff hist +29 Calendar/tr No edit summary
- 21:2221:22, 7 June 2013 diff hist +29 Translations:Calendar/1/tr No edit summary
29 April 2013
8 August 2012
- 10:4310:43, 8 August 2012 diff hist 0 Posting/tr No edit summary
- 10:4310:43, 8 August 2012 diff hist 0 Translations:Posting/7/tr No edit summary
- 10:4110:41, 8 August 2012 diff hist +16 Posting/tr Created page with "*'''İleti ikonu''' - Bu açılır menü kullanıcılara varsayılan konu ikonunu değiştirmesine izin verir, bu bi nevi iletilerinin ruh hali veya amacı ile eşleşen bir duru..."
- 10:4110:41, 8 August 2012 diff hist +603 N Translations:Posting/7/tr Created page with "*'''İleti ikonu''' - Bu açılır menü kullanıcılara varsayılan konu ikonunu değiştirmesine izin verir, bu bi nevi iletilerinin ruh hali veya amacı ile eşleşen bir duru..."
- 10:0510:05, 8 August 2012 diff hist +4 Posting/tr Created page with "== Standart İleti Seçenekleri =="
- 10:0510:05, 8 August 2012 diff hist +34 N Translations:Posting/6/tr Created page with "== Standart İleti Seçenekleri ==" current
- 10:0510:05, 8 August 2012 diff hist +36 Posting/tr Created page with "Bir konuya veya ankete cevap vermek hemen hemen yeni bir konu başlatmakla eşdeğerdir, fakat Başlık kısmını orada yazanı değiştirmek istemediğiniz sürece girmenize ge..."
- 10:0510:05, 8 August 2012 diff hist +410 N Translations:Posting/5/tr Created page with "Bir konuya veya ankete cevap vermek hemen hemen yeni bir konu başlatmakla eşdeğerdir, fakat Başlık kısmını orada yazanı değiştirmek istemediğiniz sürece girmenize ge..." current
- 09:5809:58, 8 August 2012 diff hist +33 Posting/tr Created page with "Eğer 'Hızlı Yanıt' bölmesi etkinleştirilmişse, basit bir ''Yanıt''lama bölümü iletilerin altında sayfada yer alacaktır, fakat onu kullanmak isterseniz, BBCodeların..."
- 09:5809:58, 8 August 2012 diff hist +233 N Translations:Posting/5:1/tr Created page with "Eğer 'Hızlı Yanıt' bölmesi etkinleştirilmişse, basit bir ''Yanıt''lama bölümü iletilerin altında sayfada yer alacaktır, fakat onu kullanmak isterseniz, BBCodeların..." current
- 09:5609:56, 8 August 2012 diff hist +8 Posting/tr Created page with "== Bir Konuya veya Ankete Cevap Vermek =="
- 09:5609:56, 8 August 2012 diff hist +41 N Translations:Posting/4/tr Created page with "== Bir Konuya veya Ankete Cevap Vermek ==" current
- 09:5409:54, 8 August 2012 diff hist +4 Posting/tr Created page with "== Yeni bir Konu Başlatmak =="
- 09:5409:54, 8 August 2012 diff hist +30 N Translations:Posting/2/tr Created page with "== Yeni bir Konu Başlatmak ==" current
- 09:5409:54, 8 August 2012 diff hist +71 Posting/tr Created page with "Bir üye, foruma kayıt olduğunda veya giriş yaptığından, belki ileti göndermek isteyebilir. İleti gönderimi son derece kolay bir süreçtir. Bunun temelleri, üyenin ne ..."
- 09:5409:54, 8 August 2012 diff hist +309 N Translations:Posting/1/tr Created page with "Bir üye, foruma kayıt olduğunda veya giriş yaptığından, belki ileti göndermek isteyebilir. İleti gönderimi son derece kolay bir süreçtir. Bunun temelleri, üyenin ne ..." current
- 09:5209:52, 8 August 2012 diff hist +9,916 N Posting/tr Created page with "İleti Gönderme"
- 09:5209:52, 8 August 2012 diff hist +16 N Translations:Posting/page title/tr Created page with "İleti Gönderme" current
7 August 2012
- 23:1723:17, 7 August 2012 diff hist +11 m Online Manual:Translation Portal Registering/TR page updated.
- 23:1323:13, 7 August 2012 diff hist +7 Registering/tr No edit summary
- 23:1323:13, 7 August 2012 diff hist +7 Translations:Registering/5/tr No edit summary current
- 23:1223:12, 7 August 2012 diff hist +4 Registering/tr No edit summary
- 23:1123:11, 7 August 2012 diff hist +4 Translations:Registering/4/tr No edit summary current
- 23:1023:10, 7 August 2012 diff hist −78 Registering/tr No edit summary
- 23:1023:10, 7 August 2012 diff hist −78 Translations:Registering/1/tr No edit summary
28 July 2012
- 08:0008:00, 28 July 2012 diff hist −34 Calendar/tr Created page with "Eğer takvim forum üzerinde etkinleştirilmiş ve kullanıcılara etkinlik gönderim izni tanınmışsa, kullanıcılar ana menüden ''Takvim''i seçerek, takvim ekranı üzerin..."
- 08:0008:00, 28 July 2012 diff hist +626 N Translations:Calendar/4/tr Created page with "Eğer takvim forum üzerinde etkinleştirilmiş ve kullanıcılara etkinlik gönderim izni tanınmışsa, kullanıcılar ana menüden ''Takvim''i seçerek, takvim ekranı üzerin..."
- 07:4107:41, 28 July 2012 diff hist −1 Calendar/tr Created page with "==Takvime bir etkinlik gönderimi=="
- 07:4107:41, 28 July 2012 diff hist +35 N Translations:Calendar/3/tr Created page with "==Takvime bir etkinlik gönderimi==" current
- 07:4107:41, 28 July 2012 diff hist −9 Calendar/tr Created page with "SMF 2.0 'da takvim aynı zamanda sol tarafta küçük takvimler gösterir. Bu üyelerin gelecek aylarda neler olduğunu görebilmelerini sağlar."
- 07:4107:41, 28 July 2012 diff hist +145 N Translations:Calendar/2/tr Created page with "SMF 2.0 'da takvim aynı zamanda sol tarafta küçük takvimler gösterir. Bu üyelerin gelecek aylarda neler olduğunu görebilmelerini sağlar."
- 07:3807:38, 28 July 2012 diff hist +28 Calendar/tr Created page with "Eğer Takvim (EN) özelliği yönetici tarafından etkinleştirilmiş ise, Main menu altında bulunabilir. Takvim tatilleri, doğum günlerini, ve etkinli..."
- 07:3807:38, 28 July 2012 diff hist +473 N Translations:Calendar/1/tr Created page with "Eğer Takvim (EN) özelliği yönetici tarafından etkinleştirilmiş ise, Main menu altında bulunabilir. Takvim tatilleri, doğum günlerini, ve etkinli..."
- 07:3407:34, 28 July 2012 diff hist +1,436 N Calendar/tr Created page with "Takvim"
- 07:3407:34, 28 July 2012 diff hist +6 N Translations:Calendar/page title/tr Created page with "Takvim" current
11 February 2012
- 13:2713:27, 11 February 2012 diff hist +5 Memberlist/tr Created page with "Üye listesindeki kullanıı adları bir çok farklı şekilde sıralanabilir."
- 13:2713:27, 11 February 2012 diff hist +78 N Translations:Memberlist/4/tr Created page with "Üye listesindeki kullanıı adları bir çok farklı şekilde sıralanabilir." current
25 November 2011
- 14:5414:54, 25 November 2011 diff hist −111 Template:As a regular user/tr No edit summary
- 14:5114:51, 25 November 2011 diff hist +2 Memberlist/tr Created page with "Üye Listesi"
- 14:5114:51, 25 November 2011 diff hist +12 N Translations:Memberlist/page title/tr Created page with "Üye Listesi" current
- 14:4914:49, 25 November 2011 diff hist −39 Registering/tr No edit summary
- 14:4914:49, 25 November 2011 diff hist +1 Translations:Registering/9/tr No edit summary
- 14:4514:45, 25 November 2011 diff hist 0 Registering/tr Created page with "Kayıt Olma"
- 14:4514:45, 25 November 2011 diff hist +11 N Translations:Registering/page title/tr Created page with "Kayıt Olma"
- 14:4214:42, 25 November 2011 diff hist −112 Template:As a regular user/tr No edit summary
- 14:3614:36, 25 November 2011 diff hist +615 N Template:As a regular user/tr Created page with "<noinclude>Note to translators: Please translate only the part on the right of the equal sign (=) </noinclude>{{As a regular user scheme |heading_text=Standart Bir Kullanıcı O..."
3 August 2011
- 13:4413:44, 3 August 2011 diff hist +47 User:Gnoll/smfcurve.css No edit summary current
- 11:5311:53, 3 August 2011 diff hist −81 User:Gnoll/smfcurve.css Blanked the page
30 July 2011
- 14:2514:25, 30 July 2011 diff hist 0 User:Gnoll/smfcurve.css No edit summary
- 13:4413:44, 30 July 2011 diff hist +99 N User:Gnoll Created page with "My display name : [http://www.simplemachines.org/community/index.php?action=profile;u=183330 Antes]" current
- 13:1813:18, 30 July 2011 diff hist +81 N User:Gnoll/smfcurve.css Created page with ".mw-translate-definition-preview, .mw-translate-edit-deftext { font-size: 115%; }"
29 July 2011
- 11:4811:48, 29 July 2011 diff hist +1 Registering/tr No edit summary
- 11:4811:48, 29 July 2011 diff hist +1 Translations:Registering/9/tr No edit summary
- 11:0511:05, 29 July 2011 diff hist +30 Registering/tr Created page with "Eğer üye aktivasyon işlemini tamamlamadan giriş yapmaya çalışırsa, eposta adresinin aktifleştirilmesi gerektiğine yönelik bir hata gösterilir. ''Başka bir aktivasyon..."
- 11:0511:05, 29 July 2011 diff hist +280 N Translations:Registering/21/tr Created page with "Eğer üye aktivasyon işlemini tamamlamadan giriş yapmaya çalışırsa, eposta adresinin aktifleştirilmesi gerektiğine yönelik bir hata gösterilir. ''Başka bir aktivasyon..." current
- 11:0211:02, 29 July 2011 diff hist +28 Registering/tr Created page with "Eğer forum girişten önce eposta aktivasyonu gerekli şekilde ayarlanmışsa, kayıt esnasında sağlanan eposta adresine bir eposta gönderilir. Önemli hesap bilgileri, kulla..."
- 11:0211:02, 29 July 2011 diff hist +503 N Translations:Registering/20/tr Created page with "Eğer forum girişten önce eposta aktivasyonu gerekli şekilde ayarlanmışsa, kayıt esnasında sağlanan eposta adresine bir eposta gönderilir. Önemli hesap bilgileri, kulla..."
- 10:5810:58, 29 July 2011 diff hist +5 Registering/tr Created page with "==Yeni Bir Hesabın Aktivasyonu=="
- 10:5810:58, 29 July 2011 diff hist +33 N Translations:Registering/19/tr Created page with "==Yeni Bir Hesabın Aktivasyonu==" current
- 10:5710:57, 29 July 2011 diff hist +19 Registering/tr Created page with "*'''Giriş''' - Eğer kayıt anında ise, yeni üye kayıt formunu doldurduktan sonra otomatik olarak giriş yapar. *'''Aktivasyon''' - Eğer eposta aktivasyonu hakkında bir mes..."
- 10:5710:57, 29 July 2011 diff hist +664 N Translations:Registering/13/tr Created page with "*'''Giriş''' - Eğer kayıt anında ise, yeni üye kayıt formunu doldurduktan sonra otomatik olarak giriş yapar. *'''Aktivasyon''' - Eğer eposta aktivasyonu hakkında bir mes..."
- 10:3110:31, 29 July 2011 diff hist +10 Registering/tr Created page with "Ziyaretçi kayıt formunu tamamladıktan sonra, forumun yapılandırıldığı şekle göre sıradaki adımda gösterilebilecek üç seçenek vardır."
- 10:3110:31, 29 July 2011 diff hist +150 N Translations:Registering/12/tr Created page with "Ziyaretçi kayıt formunu tamamladıktan sonra, forumun yapılandırıldığı şekle göre sıradaki adımda gösterilebilecek üç seçenek vardır." current
- 10:2710:27, 29 July 2011 diff hist +23 Registering/tr Created page with "Ziyaretçinin gerçekten bir kişi mi ve bot olmadığını doğrulamak için görsel doğrulama formları gösterilebilir. Bu doğrulama iki şekilde olabilir - CAPTCHA ve özel..."
- 10:2710:27, 29 July 2011 diff hist +518 N Translations:Registering/11/tr Created page with "Ziyaretçinin gerçekten bir kişi mi ve bot olmadığını doğrulamak için görsel doğrulama formları gösterilebilir. Bu doğrulama iki şekilde olabilir - CAPTCHA ve özel..." current
- 10:1610:16, 29 July 2011 diff hist −9 Registering/tr Created page with "Aynı zamanda bir tanımala metodu seçilmelidir. En basit ve genel yöntem bir şifre seçilmesidir. Buna karşın, bazı forumlar üyelere OpenID kullanma fırsatı sağlar."
- 10:1610:16, 29 July 2011 diff hist +175 N Translations:Registering/10/tr Created page with "Aynı zamanda bir tanımala metodu seçilmelidir. En basit ve genel yöntem bir şifre seçilmesidir. Buna karşın, bazı forumlar üyelere OpenID kullanma fırsatı sağlar."
- 10:1410:14, 29 July 2011 diff hist +42 Registering/tr Created page with "thumb|50px Kayıt ekranına gelindiğinde, ziyaretçinin bir kullanıcı adı ve geçerli bir eposta adresi girmesi gerekmektedir. Forumun nasıl ..."
- 10:1410:14, 29 July 2011 diff hist +371 N Translations:Registering/9/tr Created page with "thumb|50px Kayıt ekranına gelindiğinde, ziyaretçinin bir kullanıcı adı ve geçerli bir eposta adresi girmesi gerekmektedir. Forumun nasıl ..."