Online Manual:Translation Portal: Difference between revisions From Online Manual

Jump to: navigation, search
Line 16: Line 16:
*[[Mensagens pessoais]] - Os usuários podem enviar mensagens pessoais para outro.
*[[Mensagens pessoais]] - Os usuários podem enviar mensagens pessoais para outro.


==How to translate these pages==
==Como traduzir estas páginas==
These translations will be done using a wiki extension called the [http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Translate Translate extension], provided by the translatewiki team. To begin, go to the base page to be translated. If you have permission to translate, you will see a link titled "Translate this page" before the content of the page. Follow the link to the Translate form. You'll see the page's name listed in "Group". Choose the language from the drop-down list, and hit the "Fetch" button.
Estas traduções serão feitas usando uma extensão wiki chamado de [http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Translate Extensão Traduzir], fornecido pela equipe traduçãowiki. Para começar, vá até a página de base a ser traduzido. Se você tiver permissão para traduzir, você verá um link intitulado "Traduzir esta página" antes do conteúdo da página. Siga o link para o formulário de Tradução. Você verá o nome da página listada no "Grupo". Escolher o idioma na lista drop-down, e clicar no botão "Buscar".


You will see all the language strings which need to be translated. The translation tool calls them messages. The link for the language message is on the left, and the content is on the right. Click on the link to start an editing window for that message. Above the editing window, you will see the source text, labeled "Message definition". In the textarea below, you may begin typing in the translation. If you wish, enter a Summary to discribe the changes you have made. When you have completed translating the language message, you must use the "Save page" button to save the language message you are editing on this page.
Você vai ver todas as strings que precisam ser traduzidas. A ferramenta de tradução os chama de mensagens. O link para a mensagem de linguagem está à esquerda, e o conteúdo está à direita. Clique no link para iniciar uma janela de edição para a mensagem. Acima da janela de edição, você vai ver o texto de origem, identificado como "definição de mensagens". No textarea abaixo, você pode começar a digitar na tradução. Se desejar, digite um resumo para descrever as mudanças que você fez. Quando você tiver completado traduzir a mensagem do idioma, você deve usar o "Salvar página" para salvar a mensagem de idioma que você está editando nesta página.


For more information on translating, please see the [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature#Translators Page translation feature documentation] from the translatewiki team
Para mais informações sobre tradução, consulte o [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature#Translators página de documentação do recurso de tradução] da equipe de traduçãowiki.


'''Note about links translation''' - Unfortunately at the moment the only way to have translations not marked as outdated by the extension is to use the english form of the link (i.e. without any language code like en, it, fr, etc. at the end).
''Nota sobre a tradução de Links''' - Infelizmente no momento a única maneira de ter as traduções não marcado como desatualizado pela extensão é usar o formulário de Inglês do link (ou seja, sem qualquer código de linguagem como en, it, fr, etc no final).
A "special case" that should be handled by the extension, but apparently is not, are intra-page anchors (e.g. <nowiki>[[#Pages Ready for Translation]]</nowiki>) in that cases the anchor must be translated, but the extension will outline the sentence containing it as outdated (see [[Search/la|this page]] to have an idea of the result). For the time being let's live with it, eventually we will find the cause and fix it.
A "caso especial" que deve ser tratado pela extensão, mas aparentemente não é, são âncoras intra-page (e.g. <nowiki>[[#Páginas Pronto para Tradução]]</nowiki>) em que casos a âncora deve ser traduzido, mas a extensão irá delinear as sentença contendo-o como ultrapassado (veja  [[Search/la|Nesta Página]] para ter uma idéia do resultado). Por enquanto, vamos ficar com ele, eventualmente, vamos encontrar a causa e corrigi-lo.


===How to translate a template===
===Como traduzir um template===
In wikimedia a template is a special page that can be used within other pages to repeat consistently informations and/or structures (e.g. boxes like [[Template:Version specific]]). Templates can contain HTML, formatting entities, logical constructs and of course text. HTML, formatting and logical operators must not be translated, while text should be.
Em wikimedia um modelo é uma página especial que pode ser usado dentro de outras páginas de repetir consistentemente informações e / ou estruturas (por exemplo, como caixas de [[Predefinição: Versão específico]]). Os modelos podem conter entidades HTML, formatação, construções lógicas e de texto do curso. Operadores HTML, formatação e lógica não deve ser traduzido, enquanto o texto deve ser.


The translation of a template follows a different approach then the translation of a normal page.
A tradução de um modelo segue uma abordagem diferente, então a tradução de uma página normal.


The first step is create a new sub-page of the template. The name of this sub-page must correspond to the code of the language you want to translate the template to (we will provide a list of codes as soon as possible, in the meantime you will find few links already created in each updated template). Once the sub-page is created the second step is copy the '''entire''' template to the sub-page. Then the last step is translate '''only''' the text that needs to be translated and keep everything else (markup, logical operators (e.g. #if, #ifeq, etc.) and so on) as it is.<br />Whenever possible the text in the templates will be marked with comments indicating the start (<nowiki><!-- start translate --></nowiki>) and the end (<nowiki><!-- stop translate --></nowiki>) points of each portion that can be translated.
O primeiro passo é criar uma nova subpágina do modelo. O nome desse sub-página deve corresponder ao código do idioma que você deseja traduzir o modelo para (nós forneceremos uma lista de códigos mais rapidamente possível, enquanto isso você vai encontrar alguns links já criados em cada modelo atualizado). Uma vez que a sub-página é criado o segundo passo é copiar o modelo '''todo''' para a sub-página. Então o último passo é traduzir '''apenas''' o texto que precisa ser traduzido e manter tudo o resto (marcação, operadores lógicos (por exemplo #if, #ifeq, etc.) e assim por diante) como ela é. <br />Sempre que possível o texto nos modelos será marcadas com comentários indicando o início  (<nowiki><!-- começar traduzir --></nowiki>) e no final (<nowiki><!-- parar de traduzir --></nowiki>) pontos de cada parcela que pode ser traduzido.


==Haven't these translations already been done for the old help tab==
==Haven't these translations already been done for the old help tab==

Revision as of 02:03, 1 August 2011

This is a project page for Translators. Translators can check in here to find out what they can do. If you have any questions about this information, or suggestions for improving this page, please discuss at Online Manual talk:Translation Portal

Páginas Pronto para Tradução

Estas páginas aparecem na guia nova ajuda, e estão prontos para a tradução. Assim que você salvar uma mensagem de tradução (como uma corda de linguagem), ele será imediatamente disponíveis para todos os usuários do wiki e do guia de nova ajuda.

  • Registrando - Muitos fóruns exigem que os usuários se registrem para ter acesso completo.
  • Postagem - O ponto inteiro de um fórum, postando permite que os usuários se expressarem.
  • Pesquisar - A pesquisa é uma ferramenta extremamente útil para encontrar informações em mensagens e tópicos.
  • Entrar -Depois de registrar você precisa fazer o login para realmente obter acesso total ao forum.
  • Bulletin Board Code - Mensagens podem ser formatadas com um pouco BBC..
  • Lista de Membros - A Lista de Membros mostra todos os membros de um fórum.
  • Características- Aqui está uma lista das funcionalidades mais populares no SMF.
  • Perfil - Cada membro tem seu próprio perfil pessoal.
  • Calendário - Os usuários podem acompanhar os eventos, feriados e aniversários com o calendário.
  • Mensagens pessoais - Os usuários podem enviar mensagens pessoais para outro.

Como traduzir estas páginas

Estas traduções serão feitas usando uma extensão wiki chamado de Extensão Traduzir, fornecido pela equipe traduçãowiki. Para começar, vá até a página de base a ser traduzido. Se você tiver permissão para traduzir, você verá um link intitulado "Traduzir esta página" antes do conteúdo da página. Siga o link para o formulário de Tradução. Você verá o nome da página listada no "Grupo". Escolher o idioma na lista drop-down, e clicar no botão "Buscar".

Você vai ver todas as strings que precisam ser traduzidas. A ferramenta de tradução os chama de mensagens. O link para a mensagem de linguagem está à esquerda, e o conteúdo está à direita. Clique no link para iniciar uma janela de edição para a mensagem. Acima da janela de edição, você vai ver o texto de origem, identificado como "definição de mensagens". No textarea abaixo, você pode começar a digitar na tradução. Se desejar, digite um resumo para descrever as mudanças que você fez. Quando você tiver completado traduzir a mensagem do idioma, você deve usar o "Salvar página" para salvar a mensagem de idioma que você está editando nesta página.

Para mais informações sobre tradução, consulte o página de documentação do recurso de tradução da equipe de traduçãowiki.

Nota sobre a tradução de Links' - Infelizmente no momento a única maneira de ter as traduções não marcado como desatualizado pela extensão é usar o formulário de Inglês do link (ou seja, sem qualquer código de linguagem como en, it, fr, etc no final).

A "caso especial" que deve ser tratado pela extensão, mas aparentemente não é, são âncoras intra-page (e.g. [[#Páginas Pronto para Tradução]]) em que casos a âncora deve ser traduzido, mas a extensão irá delinear as sentença contendo-o como ultrapassado (veja  Nesta Página para ter uma idéia do resultado). Por enquanto, vamos ficar com ele, eventualmente, vamos encontrar a causa e corrigi-lo.

Como traduzir um template

Em wikimedia um modelo é uma página especial que pode ser usado dentro de outras páginas de repetir consistentemente informações e / ou estruturas (por exemplo, como caixas de Predefinição: Versão específico). Os modelos podem conter entidades HTML, formatação, construções lógicas e de texto do curso. Operadores HTML, formatação e lógica não deve ser traduzido, enquanto o texto deve ser.

A tradução de um modelo segue uma abordagem diferente, então a tradução de uma página normal.

O primeiro passo é criar uma nova subpágina do modelo. O nome desse sub-página deve corresponder ao código do idioma que você deseja traduzir o modelo para (nós forneceremos uma lista de códigos mais rapidamente possível, enquanto isso você vai encontrar alguns links já criados em cada modelo atualizado). Uma vez que a sub-página é criado o segundo passo é copiar o modelo todo para a sub-página. Então o último passo é traduzir apenas o texto que precisa ser traduzido e manter tudo o resto (marcação, operadores lógicos (por exemplo #if, #ifeq, etc.) e assim por diante) como ela é.
Sempre que possível o texto nos modelos será marcadas com comentários indicando o início (<!-- começar traduzir -->) e no final (<!-- parar de traduzir -->) pontos de cada parcela que pode ser traduzido.

Haven't these translations already been done for the old help tab

The old Help tab and the current text found here on the wiki came from the same source -- the old online documentation at http://docs.simplemachines.org/. So the new help files are very similar to the old help tab documentation. In some places, the information has been updated. This means you may be able to find translations in the old help tab or in the language files (or in the Language Editor, if you are an SMF LE translator). If the new wiki language message is still a good match to the old help tab string, you can copy and paste the the old translation into the wiki.

Hey! What happened to the wiki translation I did earlier

To those of you who tried out translation before we finished setting things up -- thank you. It helped us see how things were going to work. We apologize for all the confusing changes. Now that the wiki has moved out of beta, we will avoid making so many confusing changes in the future.

If you did some earlier translation on the wiki, and it no longer shows up, you can find it in the history. So if you worked on translating part of Registering/nl but don't see it now -- click the history button to find your older version of a page. If your earlier work in one browser window, and use the wiki translation tool in another browser window, you will be able to cut-and-paste your work into the appropriate language message. You can cut and paste your translations into the appropriate language http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Registering/nl&action=history. As long as it is still a good match for the one of the current language "messages", you can just copy and paste it into the correct message. Thanks for your help and your patience.

Pages with older translations

Pages not yet ready for translation

These pages already appear in the help tab. Each one requires some work. As each file becomes "stable", it will be released for translation.

Some things site admins would like to do to make translation easier and better

We are in the early stages of translating pages on the wiki, so we are still learning about the best way to get everything set up, and about any problems that might arise. Please let us know if you run into difficulties, or need more information.

Here is our plan to get the wiki ready for translation:

  1. Make sure the translate extension is in place and working well. (good to go!)
  2. Make sure the pages are all in a final version and a "translator friendly" state (Some pages are ready now!)
  3. Add information the translators need
    • How to find pages that need translation (Special:PageTranslation)
    • Create our own local guide to translation, so we don't have to depend on the translatewiki.net teams documentation

Tips and trick about translations

Headlines, templates and line spacing

Just noticed:

{{Other languages}}
{{TOCright}}
<translate><!--T:1-->
===View All Members===

will result in the headline no being properly displayed in translated pages (i.e. the triple equals doesn't get translated to a heading and remains as it is). To solve the issue, please use an empty line between the last template and the translate tag:

{{Other languages}}
{{TOCright}}

<translate><!--T:1-->
===View All Members===


Advertisement: