Online Manual:Translation Portal: Difference between revisions From Online Manual

Jump to: navigation, search
No edit summary
No edit summary
Line 22: Line 22:
*[http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Special%3ALanguageStats&code=da Danés]
*[http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Special%3ALanguageStats&code=da Danés]
*[http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Special%3ALanguageStats&code=nl Holandés]
*[http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Special%3ALanguageStats&code=nl Holandés]
| valign="top" |
*[http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Special%3ALanguageStats&code=eo Esperanto]
*[http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Special%3ALanguageStats&code=eo Esperanto]
*[http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Special%3ALanguageStats&code=fi Finlandés]
*[http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Special%3ALanguageStats&code=fi Finlandés]
Line 43: Line 44:
*[http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Special%3ALanguageStats&code=ro Rumano]
*[http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Special%3ALanguageStats&code=ro Rumano]
*[http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Special%3ALanguageStats&code=ru Ruso]
*[http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Special%3ALanguageStats&code=ru Ruso]
| valign="top" |
*[http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Special%3ALanguageStats&code=sr-ec Serbio Cirílico]
*[http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Special%3ALanguageStats&code=sr-ec Serbio Cirílico]
*[http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Special%3ALanguageStats&code=sr-el Serbio Latino]
*[http://wiki.simplemachines.org/smf/index.php?title=Special%3ALanguageStats&code=sr-el Serbio Latino]

Revision as of 19:43, 22 April 2022

Esta es la página del proyecto para traductores de SMF Wiki. Los traductores pueden registrarse aquí para averiguar qué pueden hacer. Si tiene alguna pregunta sobre esta información o sugerencias para mejorar esta página, expóngalo en el Foro de Documentación de Ayuda.

Lenguajes a Traducir

A continuación dse muestra un listado de 40 Idiomas a los que SMF ha sido traducido. Below is a list of the 40 languages which SMF has been translated into. Los enlaces muestran el porcentaje de la traducción Wiki completada en la extensión de traducción para cada idioma. Este es el lugar para verificar lo que aún debe traducirse (ignore las dos entradas principales de Mediawiki, ya que son para la interfaz de Wiki). Si se modifica el texto en inglés de estas páginas, es posible que sea necesario actualizar las traducciones, así que también siga buscando actualizaciones del equipo de documentación en Documentación de Ayuda con respecto a los cambios en estas páginas. Si el idioma que le interesa traducir no está en la siguiente lista, notifíquelo al Equipo de documentación publicándolo en el foro Documentación de Ayuda.

Cómo Empezar a Traducir

Estas traducciones se realizan utilizando una extensión wiki llamada Extensión Traductor, proporcionada por el equipo de translatewiki. Puede comenzar a traducir páginas haciendo clic en el título de la página en la página de estadísticas de su idioma, como se indica arriba. Si desea revisar páginas que ya se han traducido por completo, desmarque la casilla junto a "Suprimir grupos de mensajes completamente traducidos", que se encuentra en la parte superior de la página de estadísticas, luego haga clic en el botón "Mostrar estadísticas".

También se puede encontrar una lista de las páginas traducibles en Special:PageTranslation. Si tiene permiso para traducir, verá en estas páginas un enlace titulado Traducir esta página arriba del contenido de la página. Esta es otra forma de acceder a la extensión de traducción.

Uso de la extensión de traducción

  1. Asegúrese de que el idioma al que desea traducir esté seleccionado en la esquina superior derecha. Si no es así, simplemente haga clic en esa sección y luego busque su idioma.
  2. En la parte superior de la página, puede seleccionar la página que desea traducir. Si hace clic en "Todos" (junto a "Grupo de mensajes"), verá una lista de todas las páginas que están disponibles en la extensión de traducción.
  3. Puede filtrar lo que se muestra en la página haciendo clic en los enlaces en la parte superior de la página:
    • Todas: muestra todas las unidades de traducción, incluidas las que ya se han traducido, así como las unidades no traducidas y desactualizadas.
    • Sin traducir: solo se mostrarán las unidades sin traducir.
    • Obsoletas: estas unidades se han traducido, pero ahora necesitan actualizarse.
    • Traducidas: solo se mostrarán las unidades traducidas.
  4. En la parte inferior de la página, puede cambiar la visualización de la extensión de traducción:
    • Listar - Cada unidad de traducción se muestra en una sola línea. Para ver el texto completo de una unidad, simplemente haga clic en ella.
    • Página: muestra el texto completo de cada unidad de traducción.
    • Revisar - Seleccione esto para revisar y confirmar cada unidad traducida.
  5. Elija una unidad para traducir. Simplemente haga clic en una unidad en particular e ingrese la traducción en el cuadro debajo del texto original en inglés. Cuando haya completado la traducción de una unidad (mensaje), haga clic en Guardar traducción. Si ya existe una traducción, puede hacer modificaciones haciendo clic en el icono de edición a la derecha de cada unidad de traducción.

IMPORTANTE:

  • Al traducir, siempre debe incluir todo el código Wiki. Por ejemplo, si ve ==Profile Information==, asegúrese de incluir todos los signos igual (==), ya que estos indican que se trata de un encabezado. Para obtener más información sobre el código wiki, consulte Hoja Resumen de Wikipedia.
  • Cuando esté traduciendo una unidad, tome nota de cualquier mensaje de advertencia sobre el cuadro de entrada. La extensión de traducción puede haber encontrado algunas inconsistencias en su traducción en comparación con la versión original en inglés. En este caso, debe actualizar la traducción y guardar los cambios.

Traducir enlaces

El método estándar para crear Wikilinks no funciona muy bien en Translation Extension, por lo que en su lugar se utiliza el método de plantilla llink.

  • Enlace a otra página wiki:

Versión en inglés:{{llink|Main Menu|text=Main Menu}}
Versión en esperanto:{{llink|Main Menu|text=ĉefa menuo}}

"Main Menu" es el nombre de la versión original en inglés de la página. Nunca debe traducir esto ya que la plantilla llink redirigirá automáticamente a los usuarios a la versión traducida. Sin embargo, debe traducir la parte después de text=. En el ejemplo, se ha introducido la traducción al esperanto "ĉefa menuo".

  • Enlace a cierta sección de otra página wiki:

Versión en inglés: {{llink|Profile|anchor=Personal_Messaging|text=Personal Message Options}}
Versión en Holandés: {{llink|Profile|anchor=Persoonlijke_berichten|text=Persoonlijke berichten opties}}

De nuevo, no traducir el nombre en inglés de la página original ("Profile" en este caso). Pero si traducir las palabras que hay después de text=, ya que estas son las palabras que aparecerán en el enlace de la página Again, don't translate the English name of the original page ("Profile" in this case). But do translate the words after text=, as these are the words that will appear in the link on the page. El anchor= marca la parte de la página de perfil a la que conducirá el enlace. El objetivo de Anchor= debe cambiarse para que funcione correctamente en la página traducida. Por ejemplo, en el caso de la traducción al holandés, debe cambiarse a anchor=Persoonlijke_berichten.Puede descubrir qué ingresar después de anchor= yendo a la versión traducida de la página (en este caso, Profile), entonces haga clic en el título traducido de Personal Messaging en la Tabla de contenido. Luego verá el texto requerido en la barra de direcciones de su navegador, la parte después del signo de almohadilla (#). Por ejemplo, en el caso de la versión holandesa:

http://wiki.simplemachines.org/smf/Profile/nl#Persoonlijke_berichten

Tenga en cuenta que para los idiomas que usan ciertos caracteres especiales, el texto después del signo de almohadilla anterior puede haberse convertido automáticamente a un formato compatible, lo que puede parecer un poco confuso al principio. Por ejemplo, en el caso del esperanto, el enlace anterior aparece como ...#Privataj_mesa.C4.9Doj en lugar de ...#Privataj_mesaĝoj. Asegúrese de utilizar el formulario convertido.

Traducir Plantillas

Las instrucciones para traducir una plantilla deben encontrarse en la propia plantilla. Por ejemplo, eche un vistazo a Template:Version_specific (desplácese hacia abajo hasta la sección "Cómo traducir esta plantilla"). Tenga cuidado de seguir las notas con precisión y traducir solo las partes necesarias. No altere ningún código u otro texto en la plantilla porque eso hará que no funcione.

Una lista de plantillas listas para la traducción puede ser encontrada en:

Category:Translatable templates

Por qué las Plantillas y Trabajar con Ellas

En el caso de la plantilla específica de la versión, se utiliza para crear cuadros de colores que resaltan las características específicas de la versión. Estos cuadros requieren una gran cantidad de código, por lo que en lugar de pegar todo este código en cada página donde se necesita, se usa una plantilla. Esta plantilla en particular se usa en una página agregando:

{{ {{Localized|Version specific}}|small=yes|version=2.0|content=
Traducir el texto de esta posición. }}

Sobre lo anterior, asegúrese de traducir solo la parte marcada "Traducir el texto de esta posición". Deje todo lo demás como está y verifique que los corchetes finales estén incluidos después de su traducción porque cierran el cuadro.

Para obtener más información acerca de las plantillas, consulte la Wikimedia Guía rápida de plantillas.



Advertisement: