Online Manual:Translation Portal: Difference between revisions From Online Manual

Jump to: navigation, search
(Adding explanation about FUZZY)
(bad link. Already link to the Translate Extension, if users are interested to find out more...)
Line 50: Line 50:


You will see all the language strings which need to be translated. The translation tool calls them messages. The link for the language message is on the left, and the content is on the right. Click on the link to start an editing window for that message. Above the editing window, you will see the source text, labeled "Message definition".  In the textarea below, you may begin typing in the translation. If you wish, enter a Summary to describe the changes you have made. When you have completed translating the language message, you must use the "Save page" button to save the language message you are editing on this page.
You will see all the language strings which need to be translated. The translation tool calls them messages. The link for the language message is on the left, and the content is on the right. Click on the link to start an editing window for that message. Above the editing window, you will see the source text, labeled "Message definition".  In the textarea below, you may begin typing in the translation. If you wish, enter a Summary to describe the changes you have made. When you have completed translating the language message, you must use the "Save page" button to save the language message you are editing on this page.
For more information on translating, please see the [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature#Translators Page translation feature documentation] from the translatewiki team


===Translating links===
===Translating links===

Revision as of 15:47, 16 October 2013

This is a project page for Translators. Translators can check in here to find out what they can do. If you have any questions about this information, or suggestions for improving this page, please discuss in the Doc Helpers board.

Languages to Translate

Below is a list of the 40 languages which SMF has been translated into. The links show the percentage of the Wiki translation completed in the Translation Extension for each language. This is the place to check to see what still needs to be translated (ignore the top two Mediawiki entries as they are for the Wiki interface). If the English text of these pages is modified, translations may need to be updated, so also please keep checking for updates from the Documentation Team in the Documentation Help board regarding changes to these pages. If the language you are interested in translating is not in this list feel free to contact the Documentation team at the above email address and let us know which language you want to translate and we will work with you on seeing if you can add it.

How to translate these pages

These translations are being done using a wiki extension called the Translate extension, provided by the translatewiki team. You can start translating pages by clicking on the page title in the statistics page for your language as listed above. Otherwise, go to the English source page to be translated. If you have permission to translate, you will see a link titled "Translate this page" before the content of the page. Follow the link to the Translate form. You'll see the page's name listed in "Group". Choose the language from the drop-down list, and hit the "Fetch" button.

You will see all the language strings which need to be translated. The translation tool calls them messages. The link for the language message is on the left, and the content is on the right. Click on the link to start an editing window for that message. Above the editing window, you will see the source text, labeled "Message definition". In the textarea below, you may begin typing in the translation. If you wish, enter a Summary to describe the changes you have made. When you have completed translating the language message, you must use the "Save page" button to save the language message you are editing on this page.

Translating links

The standard method for creating Wikilinks doesn't work very well in the Translation Extension, so the llink template method is used instead.

  • 1. Linking to another wiki page:

English version:{{llink|Main menu|text=Main menu}}
Esperanto version:{{llink|Main menu|text=ĉefa menuo}}

"Main menu" is the name of the original English version of the page. You should never translate this as the llink template will automatically redirect users to the translated version. You should however translate the part after text=. In the example, the Esperanto translation "ĉefa menuo" has been entered.

  • 2. Linking to a certain section of another wiki page:

English version: {{llink|Profile|anchor=Personal_Messaging|text=Personal Message Options}}
Dutch version: {{llink|Profile|anchor=Persoonlijke_berichten|text=Persoonlijke berichten opties}}

Again, don't translate the English name of the original page ("Profile" in this case). But do translate the words after text=, as these are the words that will appear in the link on the page. The anchor= marks the part of the Profile page that the link will lead to. The target of anchor= has to be changed in order to work correctly on the translated page. For example, in the case of the Dutch translation it has to be changed to anchor=Persoonlijke_berichten. You can discover what to enter after anchor= by going to the translated version of the page (in this case, Profile), then click on the the translated title of Personal Messaging in the Table of Contents. You will then see the required text in the address bar of your browser, the part after the hash sign (#). For example, in the case of the Dutch version:

http://wiki.simplemachines.org/smf/Profile/nl#Persoonlijke_berichten

Note that for languages which use certain special characters, the text after the above hash sign might have been automatically converted into a compatible format, which might seem a little confusing at first. For example, in the case of Esperanto, the above link appears as ...#Privataj_mesa.C4.9Doj rather than ...#Privataj_mesaĝoj. Make sure that you use the converted form.

!!FUZZY!!

If you come across !!FUZZY!! in one of the translation units, this indicates that the Doc Team has manually highlighted it to be checked by a translator. Compare the existing translation with the English version, noting any changes that may have occured to the source English text. Once you are satisfied with the translation you can simply delete !!FUZZY!! (and the line its on) and then save. The unit will then be registered as translated.

How to translate a template

In wikimedia a template is a special page that can be used within other pages to repeat consistently informations and/or structures (e.g. boxes like Template:Version specific). Templates can contain HTML, formatting entities, logical constructs and of course text. HTML, formatting and logical operators must not be translated, while text should be.

The translation of a template follows a different approach then the translation of a normal page.



Advertisement: